ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - デンマーク語-トルコ語 - Jeg savner dig skat! HÃ¥ber snart vi ses. Kys...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
タイトル
Jeg savner dig skat! HÃ¥ber snart vi ses. Kys...
テキスト
amandaDK
様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語
Jeg savner dig skat!
HÃ¥ber snart vi ses.
Kys kys.
タイトル
Seni özledim tatlım
翻訳
トルコ語
SirinYerLi
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Seni özlüyorum tatlım !
Yakında görüşeceğimizi ümit ediyorum.
Öpüyorum.
翻訳についてのコメント
'kys kys' = 'öpücükler, öpücükler'
最終承認・編集者
44hazal44
- 2009年 5月 24日 15:23
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 5月 24日 15:12
44hazal44
投稿数: 1148
Hi Anita,
Does the original mean:
''I've missed you honey (baby)
I hope we'll see each other
Kisses''
Thanks
CC:
Anita_Luciano
2009年 5月 24日 15:16
Anita_Luciano
投稿数: 1670
Well, it's almost right. The correct version would be:
I miss you, honey!
I hope we'll see each other soon.
Kisses, kisses.
2009年 5月 24日 15:21
44hazal44
投稿数: 1148
Ok, thank you very much !
2009年 5月 24日 15:33
Anita_Luciano
投稿数: 1670
anytime!