Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Dinamarquês-Turco - Jeg savner dig skat! HÃ¥ber snart vi ses. Kys...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase - Amor / Amizade
Título
Jeg savner dig skat! HÃ¥ber snart vi ses. Kys...
Texto
Enviado por
amandaDK
Língua de origem: Dinamarquês
Jeg savner dig skat!
HÃ¥ber snart vi ses.
Kys kys.
Título
Seni özledim tatlım
Tradução
Turco
Traduzido por
SirinYerLi
Língua alvo: Turco
Seni özlüyorum tatlım !
Yakında görüşeceğimizi ümit ediyorum.
Öpüyorum.
Notas sobre a tradução
'kys kys' = 'öpücükler, öpücükler'
Última validação ou edição por
44hazal44
- 24 Maio 2009 15:23
Última Mensagem
Autor
Mensagem
24 Maio 2009 15:12
44hazal44
Número de mensagens: 1148
Hi Anita,
Does the original mean:
''I've missed you honey (baby)
I hope we'll see each other
Kisses''
Thanks
CC:
Anita_Luciano
24 Maio 2009 15:16
Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
Well, it's almost right. The correct version would be:
I miss you, honey!
I hope we'll see each other soon.
Kisses, kisses.
24 Maio 2009 15:21
44hazal44
Número de mensagens: 1148
Ok, thank you very much !
24 Maio 2009 15:33
Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
anytime!