الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - دانمركي -تركي - Jeg savner dig skat! HÃ¥ber snart vi ses. Kys...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة - حب/ صداقة
عنوان
Jeg savner dig skat! HÃ¥ber snart vi ses. Kys...
نص
إقترحت من طرف
amandaDK
لغة مصدر: دانمركي
Jeg savner dig skat!
HÃ¥ber snart vi ses.
Kys kys.
عنوان
Seni özledim tatlım
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
SirinYerLi
لغة الهدف: تركي
Seni özlüyorum tatlım !
Yakında görüşeceğimizi ümit ediyorum.
Öpüyorum.
ملاحظات حول الترجمة
'kys kys' = 'öpücükler, öpücükler'
آخر تصديق أو تحرير من طرف
44hazal44
- 24 نيسان 2009 15:23
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
24 نيسان 2009 15:12
44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Hi Anita,
Does the original mean:
''I've missed you honey (baby)
I hope we'll see each other
Kisses''
Thanks
CC:
Anita_Luciano
24 نيسان 2009 15:16
Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
Well, it's almost right. The correct version would be:
I miss you, honey!
I hope we'll see each other soon.
Kisses, kisses.
24 نيسان 2009 15:21
44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Ok, thank you very much !
24 نيسان 2009 15:33
Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
anytime!