Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Датски-Турски - Jeg savner dig skat! HÃ¥ber snart vi ses. Kys...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение - Любов / Приятелство
Заглавие
Jeg savner dig skat! HÃ¥ber snart vi ses. Kys...
Текст
Предоставено от
amandaDK
Език, от който се превежда: Датски
Jeg savner dig skat!
HÃ¥ber snart vi ses.
Kys kys.
Заглавие
Seni özledim tatlım
Превод
Турски
Преведено от
SirinYerLi
Желан език: Турски
Seni özlüyorum tatlım !
Yakında görüşeceğimizi ümit ediyorum.
Öpüyorum.
Забележки за превода
'kys kys' = 'öpücükler, öpücükler'
За последен път се одобри от
44hazal44
- 24 Май 2009 15:23
Последно мнение
Автор
Мнение
24 Май 2009 15:12
44hazal44
Общо мнения: 1148
Hi Anita,
Does the original mean:
''I've missed you honey (baby)
I hope we'll see each other
Kisses''
Thanks
CC:
Anita_Luciano
24 Май 2009 15:16
Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
Well, it's almost right. The correct version would be:
I miss you, honey!
I hope we'll see each other soon.
Kisses, kisses.
24 Май 2009 15:21
44hazal44
Общо мнения: 1148
Ok, thank you very much !
24 Май 2009 15:33
Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
anytime!