Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Dänisch-Türkisch - Jeg savner dig skat! HÃ¥ber snart vi ses. Kys...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz - Liebe / Freundschaft
Titel
Jeg savner dig skat! HÃ¥ber snart vi ses. Kys...
Text
Übermittelt von
amandaDK
Herkunftssprache: Dänisch
Jeg savner dig skat!
HÃ¥ber snart vi ses.
Kys kys.
Titel
Seni özledim tatlım
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
SirinYerLi
Zielsprache: Türkisch
Seni özlüyorum tatlım !
Yakında görüşeceğimizi ümit ediyorum.
Öpüyorum.
Bemerkungen zur Übersetzung
'kys kys' = 'öpücükler, öpücükler'
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
44hazal44
- 24 Mai 2009 15:23
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
24 Mai 2009 15:12
44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Hi Anita,
Does the original mean:
''I've missed you honey (baby)
I hope we'll see each other
Kisses''
Thanks
CC:
Anita_Luciano
24 Mai 2009 15:16
Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
Well, it's almost right. The correct version would be:
I miss you, honey!
I hope we'll see each other soon.
Kisses, kisses.
24 Mai 2009 15:21
44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Ok, thank you very much !
24 Mai 2009 15:33
Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
anytime!