Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Δανέζικα-Τουρκικά - Jeg savner dig skat! HÃ¥ber snart vi ses. Kys...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΤουρκικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Jeg savner dig skat! HÃ¥ber snart vi ses. Kys...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από amandaDK
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

Jeg savner dig skat!
HÃ¥ber snart vi ses.
Kys kys.

τίτλος
Seni özledim tatlım
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από SirinYerLi
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Seni özlüyorum tatlım !
Yakında görüşeceğimizi ümit ediyorum.
Öpüyorum.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
'kys kys' = 'öpücükler, öpücükler'
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από 44hazal44 - 24 Μάϊ 2009 15:23





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Μάϊ 2009 15:12

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Hi Anita,
Does the original mean:

''I've missed you honey (baby)
I hope we'll see each other
Kisses''

Thanks

CC: Anita_Luciano

24 Μάϊ 2009 15:16

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
Well, it's almost right. The correct version would be:


I miss you, honey!
I hope we'll see each other soon.
Kisses, kisses.

24 Μάϊ 2009 15:21

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Ok, thank you very much !

24 Μάϊ 2009 15:33

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
anytime!