Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Turka - Jeg savner dig skat! HÃ¥ber snart vi ses. Kys...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaTurka

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
Jeg savner dig skat! HÃ¥ber snart vi ses. Kys...
Teksto
Submetigx per amandaDK
Font-lingvo: Dana

Jeg savner dig skat!
HÃ¥ber snart vi ses.
Kys kys.

Titolo
Seni özledim tatlım
Traduko
Turka

Tradukita per SirinYerLi
Cel-lingvo: Turka

Seni özlüyorum tatlım !
Yakında görüşeceğimizi ümit ediyorum.
Öpüyorum.
Rimarkoj pri la traduko
'kys kys' = 'öpücükler, öpücükler'
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 24 Majo 2009 15:23





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Majo 2009 15:12

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Hi Anita,
Does the original mean:

''I've missed you honey (baby)
I hope we'll see each other
Kisses''

Thanks

CC: Anita_Luciano

24 Majo 2009 15:16

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Well, it's almost right. The correct version would be:


I miss you, honey!
I hope we'll see each other soon.
Kisses, kisses.

24 Majo 2009 15:21

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Ok, thank you very much !

24 Majo 2009 15:33

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
anytime!