Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - SENI BIRAKIYORUM BIR ELVEDA BILE DIYEMEDEN. SENI...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
SENI BIRAKIYORUM BIR ELVEDA BILE DIYEMEDEN. SENI...
Tekst
Prezantuar nga nourah
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

SENI BIRAKIYORUM BIR ELVEDA BILE DIYEMEDEN. SENI SEVIYORUM , SENI BILE GORMEDEN
Vërejtje rreth përkthimit
cabuk ne olur

Titull
goodbye
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Sunnybebek
Përkthe në: Anglisht

I leave you even being unable to say goodbye. I love you even without seeing you.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 24 Maj 2009 22:50





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Maj 2009 22:06

cheesecake
Numri i postimeve: 980
I think "diyemeden" should be "without being able to say goodbye"

24 Maj 2009 22:21

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
You are right, Cheesecake, thank you. I didn't notice it

Lilly, could you edit it, please?

CC: lilian canale

24 Maj 2009 22:21

merdogan
Numri i postimeve: 3769
I agree with cheesecake.

24 Maj 2009 22:34

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
How's that now?

CC: merdogan cheesecake

24 Maj 2009 22:42

cheesecake
Numri i postimeve: 980
It's perfect lilian

24 Maj 2009 22:46

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Yes it is.

24 Maj 2009 22:50

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Well since the translator and the votes are reliable, I'll accept it straightaway!
Thanks guys