Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - SENI BIRAKIYORUM BIR ELVEDA BILE DIYEMEDEN. SENI...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
SENI BIRAKIYORUM BIR ELVEDA BILE DIYEMEDEN. SENI...
Tekst
Prezantuar nga
nourah
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
SENI BIRAKIYORUM BIR ELVEDA BILE DIYEMEDEN. SENI SEVIYORUM , SENI BILE GORMEDEN
Vërejtje rreth përkthimit
cabuk ne olur
Titull
goodbye
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Sunnybebek
Përkthe në: Anglisht
I leave you even being unable to say goodbye. I love you even without seeing you.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 24 Maj 2009 22:50
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
24 Maj 2009 22:06
cheesecake
Numri i postimeve: 980
I think "diyemeden" should be "without being able to say goodbye"
24 Maj 2009 22:21
Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
You are right, Cheesecake, thank you. I didn't notice it
Lilly, could you edit it, please?
CC:
lilian canale
24 Maj 2009 22:21
merdogan
Numri i postimeve: 3769
I agree with cheesecake.
24 Maj 2009 22:34
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
How's that now?
CC:
merdogan
cheesecake
24 Maj 2009 22:42
cheesecake
Numri i postimeve: 980
It's perfect lilian
24 Maj 2009 22:46
merdogan
Numri i postimeve: 3769
Yes it is.
24 Maj 2009 22:50
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Well since the translator and the votes are reliable, I'll accept it straightaway!
Thanks guys