Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - SENI BIRAKIYORUM BIR ELVEDA BILE DIYEMEDEN. SENI...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
SENI BIRAKIYORUM BIR ELVEDA BILE DIYEMEDEN. SENI...
Texto
Enviado por
nourah
Língua de origem: Turco
SENI BIRAKIYORUM BIR ELVEDA BILE DIYEMEDEN. SENI SEVIYORUM , SENI BILE GORMEDEN
Notas sobre a tradução
cabuk ne olur
Título
goodbye
Tradução
Inglês
Traduzido por
Sunnybebek
Língua alvo: Inglês
I leave you even being unable to say goodbye. I love you even without seeing you.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 24 Maio 2009 22:50
Última Mensagem
Autor
Mensagem
24 Maio 2009 22:06
cheesecake
Número de mensagens: 980
I think "diyemeden" should be "without being able to say goodbye"
24 Maio 2009 22:21
Sunnybebek
Número de mensagens: 758
You are right, Cheesecake, thank you. I didn't notice it
Lilly, could you edit it, please?
CC:
lilian canale
24 Maio 2009 22:21
merdogan
Número de mensagens: 3769
I agree with cheesecake.
24 Maio 2009 22:34
lilian canale
Número de mensagens: 14972
How's that now?
CC:
merdogan
cheesecake
24 Maio 2009 22:42
cheesecake
Número de mensagens: 980
It's perfect lilian
24 Maio 2009 22:46
merdogan
Número de mensagens: 3769
Yes it is.
24 Maio 2009 22:50
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Well since the translator and the votes are reliable, I'll accept it straightaway!
Thanks guys