Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - SENI BIRAKIYORUM BIR ELVEDA BILE DIYEMEDEN. SENI...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
SENI BIRAKIYORUM BIR ELVEDA BILE DIYEMEDEN. SENI...
Tekstur
Framborið av nourah
Uppruna mál: Turkiskt

SENI BIRAKIYORUM BIR ELVEDA BILE DIYEMEDEN. SENI SEVIYORUM , SENI BILE GORMEDEN
Viðmerking um umsetingina
cabuk ne olur

Heiti
goodbye
Umseting
Enskt

Umsett av Sunnybebek
Ynskt mál: Enskt

I leave you even being unable to say goodbye. I love you even without seeing you.
Góðkent av lilian canale - 24 Mai 2009 22:50





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Mai 2009 22:06

cheesecake
Tal av boðum: 980
I think "diyemeden" should be "without being able to say goodbye"

24 Mai 2009 22:21

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
You are right, Cheesecake, thank you. I didn't notice it

Lilly, could you edit it, please?

CC: lilian canale

24 Mai 2009 22:21

merdogan
Tal av boðum: 3769
I agree with cheesecake.

24 Mai 2009 22:34

lilian canale
Tal av boðum: 14972
How's that now?

CC: merdogan cheesecake

24 Mai 2009 22:42

cheesecake
Tal av boðum: 980
It's perfect lilian

24 Mai 2009 22:46

merdogan
Tal av boðum: 3769
Yes it is.

24 Mai 2009 22:50

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Well since the translator and the votes are reliable, I'll accept it straightaway!
Thanks guys