Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - SENI BIRAKIYORUM BIR ELVEDA BILE DIYEMEDEN. SENI...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
SENI BIRAKIYORUM BIR ELVEDA BILE DIYEMEDEN. SENI...
Teksti
Lähettäjä nourah
Alkuperäinen kieli: Turkki

SENI BIRAKIYORUM BIR ELVEDA BILE DIYEMEDEN. SENI SEVIYORUM , SENI BILE GORMEDEN
Huomioita käännöksestä
cabuk ne olur

Otsikko
goodbye
Käännös
Englanti

Kääntäjä Sunnybebek
Kohdekieli: Englanti

I leave you even being unable to say goodbye. I love you even without seeing you.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 24 Toukokuu 2009 22:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Toukokuu 2009 22:06

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
I think "diyemeden" should be "without being able to say goodbye"

24 Toukokuu 2009 22:21

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
You are right, Cheesecake, thank you. I didn't notice it

Lilly, could you edit it, please?

CC: lilian canale

24 Toukokuu 2009 22:21

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
I agree with cheesecake.

24 Toukokuu 2009 22:34

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
How's that now?

CC: merdogan cheesecake

24 Toukokuu 2009 22:42

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
It's perfect lilian

24 Toukokuu 2009 22:46

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Yes it is.

24 Toukokuu 2009 22:50

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Well since the translator and the votes are reliable, I'll accept it straightaway!
Thanks guys