Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - SENI BIRAKIYORUM BIR ELVEDA BILE DIYEMEDEN. SENI...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
SENI BIRAKIYORUM BIR ELVEDA BILE DIYEMEDEN. SENI...
Text
Enviat per
nourah
Idioma orígen: Turc
SENI BIRAKIYORUM BIR ELVEDA BILE DIYEMEDEN. SENI SEVIYORUM , SENI BILE GORMEDEN
Notes sobre la traducció
cabuk ne olur
Títol
goodbye
Traducció
Anglès
Traduït per
Sunnybebek
Idioma destí: Anglès
I leave you even being unable to say goodbye. I love you even without seeing you.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 24 Maig 2009 22:50
Darrer missatge
Autor
Missatge
24 Maig 2009 22:06
cheesecake
Nombre de missatges: 980
I think "diyemeden" should be "without being able to say goodbye"
24 Maig 2009 22:21
Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
You are right, Cheesecake, thank you. I didn't notice it
Lilly, could you edit it, please?
CC:
lilian canale
24 Maig 2009 22:21
merdogan
Nombre de missatges: 3769
I agree with cheesecake.
24 Maig 2009 22:34
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
How's that now?
CC:
merdogan
cheesecake
24 Maig 2009 22:42
cheesecake
Nombre de missatges: 980
It's perfect lilian
24 Maig 2009 22:46
merdogan
Nombre de missatges: 3769
Yes it is.
24 Maig 2009 22:50
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Well since the translator and the votes are reliable, I'll accept it straightaway!
Thanks guys