Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - SENI BIRAKIYORUM BIR ELVEDA BILE DIYEMEDEN. SENI...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
SENI BIRAKIYORUM BIR ELVEDA BILE DIYEMEDEN. SENI...
Texto
Enviado por
nourah
Idioma de origem: Turco
SENI BIRAKIYORUM BIR ELVEDA BILE DIYEMEDEN. SENI SEVIYORUM , SENI BILE GORMEDEN
Notas sobre a tradução
cabuk ne olur
Título
goodbye
Tradução
Inglês
Traduzido por
Sunnybebek
Idioma alvo: Inglês
I leave you even being unable to say goodbye. I love you even without seeing you.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 24 Maio 2009 22:50
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
24 Maio 2009 22:06
cheesecake
Número de Mensagens: 980
I think "diyemeden" should be "without being able to say goodbye"
24 Maio 2009 22:21
Sunnybebek
Número de Mensagens: 758
You are right, Cheesecake, thank you. I didn't notice it
Lilly, could you edit it, please?
CC:
lilian canale
24 Maio 2009 22:21
merdogan
Número de Mensagens: 3769
I agree with cheesecake.
24 Maio 2009 22:34
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
How's that now?
CC:
merdogan
cheesecake
24 Maio 2009 22:42
cheesecake
Número de Mensagens: 980
It's perfect lilian
24 Maio 2009 22:46
merdogan
Número de Mensagens: 3769
Yes it is.
24 Maio 2009 22:50
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Well since the translator and the votes are reliable, I'll accept it straightaway!
Thanks guys