Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Anglisht - Por isso, este trabalho procurou ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeAnglisht

Titull
Por isso, este trabalho procurou ...
Tekst
Prezantuar nga Jakeliny
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Por isso, este trabalho procurou verificar o papel do desenvolvimento endógeno na construção do turismo sustentável.
Vërejtje rreth përkthimit
Texto técnico de turismo...

Titull
That's why, this work tried to ...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga GreatWhite
Përkthe në: Anglisht

That's why, this work tried to verify the role of endogenous development on the construction of sustainable tourism.
Vërejtje rreth përkthimit
Maybe knowing the sentence before, "Because of this" could be replaced for "Because of it".

Sabendo a frase anterior, "Because of it" possa ser substituído por "Because of it". Isso seria bom para os "this" não ficarem seguidos.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 30 Qershor 2009 17:08





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Qershor 2009 15:37

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
Should we remove "resumo", as a single word?

30 Qershor 2009 17:08

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Before edits:
"Because of this, this work searched for verifying the role of endogenous development on the construction of sustainable tourism."

30 Qershor 2009 18:02

GreatWhite
Numri i postimeve: 1
Lilian, por se tratar de um texto técnico, "That's why" não seria um tanto quanto informal?

30 Qershor 2009 18:47

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Olá, "that's why" não é considerada uma expressão informal, mas se você preferir podemos usar:

"For that reason, this work..."