Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - Por isso, este trabalho procurou ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăEngleză

Titlu
Por isso, este trabalho procurou ...
Text
Înscris de Jakeliny
Limba sursă: Portugheză braziliană

Por isso, este trabalho procurou verificar o papel do desenvolvimento endógeno na construção do turismo sustentável.
Observaţii despre traducere
Texto técnico de turismo...

Titlu
That's why, this work tried to ...
Traducerea
Engleză

Tradus de GreatWhite
Limba ţintă: Engleză

That's why, this work tried to verify the role of endogenous development on the construction of sustainable tourism.
Observaţii despre traducere
Maybe knowing the sentence before, "Because of this" could be replaced for "Because of it".

Sabendo a frase anterior, "Because of it" possa ser substituído por "Because of it". Isso seria bom para os "this" não ficarem seguidos.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 30 Iunie 2009 17:08





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Iunie 2009 15:37

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Should we remove "resumo", as a single word?

30 Iunie 2009 17:08

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Before edits:
"Because of this, this work searched for verifying the role of endogenous development on the construction of sustainable tourism."

30 Iunie 2009 18:02

GreatWhite
Numărul mesajelor scrise: 1
Lilian, por se tratar de um texto técnico, "That's why" não seria um tanto quanto informal?

30 Iunie 2009 18:47

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Olá, "that's why" não é considerada uma expressão informal, mas se você preferir podemos usar:

"For that reason, this work..."