Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Engleski - Por isso, este trabalho procurou ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiEngleski

Natpis
Por isso, este trabalho procurou ...
Tekst
Podnet od Jakeliny
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Por isso, este trabalho procurou verificar o papel do desenvolvimento endógeno na construção do turismo sustentável.
Napomene o prevodu
Texto técnico de turismo...

Natpis
That's why, this work tried to ...
Prevod
Engleski

Preveo GreatWhite
Željeni jezik: Engleski

That's why, this work tried to verify the role of endogenous development on the construction of sustainable tourism.
Napomene o prevodu
Maybe knowing the sentence before, "Because of this" could be replaced for "Because of it".

Sabendo a frase anterior, "Because of it" possa ser substituído por "Because of it". Isso seria bom para os "this" não ficarem seguidos.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 30 Juni 2009 17:08





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Juni 2009 15:37

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Should we remove "resumo", as a single word?

30 Juni 2009 17:08

lilian canale
Broj poruka: 14972
Before edits:
"Because of this, this work searched for verifying the role of endogenous development on the construction of sustainable tourism."

30 Juni 2009 18:02

GreatWhite
Broj poruka: 1
Lilian, por se tratar de um texto técnico, "That's why" não seria um tanto quanto informal?

30 Juni 2009 18:47

lilian canale
Broj poruka: 14972
Olá, "that's why" não é considerada uma expressão informal, mas se você preferir podemos usar:

"For that reason, this work..."