Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Por isso, este trabalho procurou ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزي

عنوان
Por isso, este trabalho procurou ...
نص
إقترحت من طرف Jakeliny
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Por isso, este trabalho procurou verificar o papel do desenvolvimento endógeno na construção do turismo sustentável.
ملاحظات حول الترجمة
Texto técnico de turismo...

عنوان
That's why, this work tried to ...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف GreatWhite
لغة الهدف: انجليزي

That's why, this work tried to verify the role of endogenous development on the construction of sustainable tourism.
ملاحظات حول الترجمة
Maybe knowing the sentence before, "Because of this" could be replaced for "Because of it".

Sabendo a frase anterior, "Because of it" possa ser substituído por "Because of it". Isso seria bom para os "this" não ficarem seguidos.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 30 ايار 2009 17:08





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 ايار 2009 15:37

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Should we remove "resumo", as a single word?

30 ايار 2009 17:08

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Before edits:
"Because of this, this work searched for verifying the role of endogenous development on the construction of sustainable tourism."

30 ايار 2009 18:02

GreatWhite
عدد الرسائل: 1
Lilian, por se tratar de um texto técnico, "That's why" não seria um tanto quanto informal?

30 ايار 2009 18:47

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Olá, "that's why" não é considerada uma expressão informal, mas se você preferir podemos usar:

"For that reason, this work..."