Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Por isso, este trabalho procurou ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Anglų

Pavadinimas
Por isso, este trabalho procurou ...
Tekstas
Pateikta Jakeliny
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Por isso, este trabalho procurou verificar o papel do desenvolvimento endógeno na construção do turismo sustentável.
Pastabos apie vertimą
Texto técnico de turismo...

Pavadinimas
That's why, this work tried to ...
Vertimas
Anglų

Išvertė GreatWhite
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

That's why, this work tried to verify the role of endogenous development on the construction of sustainable tourism.
Pastabos apie vertimą
Maybe knowing the sentence before, "Because of this" could be replaced for "Because of it".

Sabendo a frase anterior, "Because of it" possa ser substituído por "Because of it". Isso seria bom para os "this" não ficarem seguidos.
Validated by lilian canale - 30 birželis 2009 17:08





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 birželis 2009 15:37

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Should we remove "resumo", as a single word?

30 birželis 2009 17:08

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Before edits:
"Because of this, this work searched for verifying the role of endogenous development on the construction of sustainable tourism."

30 birželis 2009 18:02

GreatWhite
Žinučių kiekis: 1
Lilian, por se tratar de um texto técnico, "That's why" não seria um tanto quanto informal?

30 birželis 2009 18:47

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Olá, "that's why" não é considerada uma expressão informal, mas se você preferir podemos usar:

"For that reason, this work..."