בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-אנגלית - Por isso, este trabalho procurou ...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Por isso, este trabalho procurou ...
טקסט
נשלח על ידי
Jakeliny
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Por isso, este trabalho procurou verificar o papel do desenvolvimento endógeno na construção do turismo sustentável.
הערות לגבי התרגום
Texto técnico de turismo...
שם
That's why, this work tried to ...
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
GreatWhite
שפת המטרה: אנגלית
That's why, this work tried to verify the role of endogenous development on the construction of sustainable tourism.
הערות לגבי התרגום
Maybe knowing the sentence before, "Because of this" could be replaced for "Because of it".
Sabendo a frase anterior, "Because of it" possa ser substituÃdo por "Because of it". Isso seria bom para os "this" não ficarem seguidos.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 30 יוני 2009 17:08
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
28 יוני 2009 15:37
Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Should we remove "resumo", as a single word?
30 יוני 2009 17:08
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Before edits:
"Because of this, this work searched for verifying the role of endogenous development on the construction of sustainable tourism."
30 יוני 2009 18:02
GreatWhite
מספר הודעות: 1
Lilian, por se tratar de um texto técnico, "That's why" não seria um tanto quanto informal?
30 יוני 2009 18:47
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Olá, "that's why" não é considerada uma expressão informal, mas se você preferir podemos usar:
"For that reason, this work..."