Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Por isso, este trabalho procurou ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglais

Titre
Por isso, este trabalho procurou ...
Texte
Proposé par Jakeliny
Langue de départ: Portuguais brésilien

Por isso, este trabalho procurou verificar o papel do desenvolvimento endógeno na construção do turismo sustentável.
Commentaires pour la traduction
Texto técnico de turismo...

Titre
That's why, this work tried to ...
Traduction
Anglais

Traduit par GreatWhite
Langue d'arrivée: Anglais

That's why, this work tried to verify the role of endogenous development on the construction of sustainable tourism.
Commentaires pour la traduction
Maybe knowing the sentence before, "Because of this" could be replaced for "Because of it".

Sabendo a frase anterior, "Because of it" possa ser substituído por "Because of it". Isso seria bom para os "this" não ficarem seguidos.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 30 Juin 2009 17:08





Derniers messages

Auteur
Message

28 Juin 2009 15:37

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Should we remove "resumo", as a single word?

30 Juin 2009 17:08

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Before edits:
"Because of this, this work searched for verifying the role of endogenous development on the construction of sustainable tourism."

30 Juin 2009 18:02

GreatWhite
Nombre de messages: 1
Lilian, por se tratar de um texto técnico, "That's why" não seria um tanto quanto informal?

30 Juin 2009 18:47

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Olá, "that's why" não é considerada uma expressão informal, mas se você preferir podemos usar:

"For that reason, this work..."