Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Inglese - Por isso, este trabalho procurou ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoInglese

Titolo
Por isso, este trabalho procurou ...
Testo
Aggiunto da Jakeliny
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Por isso, este trabalho procurou verificar o papel do desenvolvimento endógeno na construção do turismo sustentável.
Note sulla traduzione
Texto técnico de turismo...

Titolo
That's why, this work tried to ...
Traduzione
Inglese

Tradotto da GreatWhite
Lingua di destinazione: Inglese

That's why, this work tried to verify the role of endogenous development on the construction of sustainable tourism.
Note sulla traduzione
Maybe knowing the sentence before, "Because of this" could be replaced for "Because of it".

Sabendo a frase anterior, "Because of it" possa ser substituído por "Because of it". Isso seria bom para os "this" não ficarem seguidos.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 30 Giugno 2009 17:08





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Giugno 2009 15:37

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Should we remove "resumo", as a single word?

30 Giugno 2009 17:08

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Before edits:
"Because of this, this work searched for verifying the role of endogenous development on the construction of sustainable tourism."

30 Giugno 2009 18:02

GreatWhite
Numero di messaggi: 1
Lilian, por se tratar de um texto técnico, "That's why" não seria um tanto quanto informal?

30 Giugno 2009 18:47

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Olá, "that's why" não é considerada uma expressão informal, mas se você preferir podemos usar:

"For that reason, this work..."