Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - Por isso, este trabalho procurou ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglès

Títol
Por isso, este trabalho procurou ...
Text
Enviat per Jakeliny
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Por isso, este trabalho procurou verificar o papel do desenvolvimento endógeno na construção do turismo sustentável.
Notes sobre la traducció
Texto técnico de turismo...

Títol
That's why, this work tried to ...
Traducció
Anglès

Traduït per GreatWhite
Idioma destí: Anglès

That's why, this work tried to verify the role of endogenous development on the construction of sustainable tourism.
Notes sobre la traducció
Maybe knowing the sentence before, "Because of this" could be replaced for "Because of it".

Sabendo a frase anterior, "Because of it" possa ser substituído por "Because of it". Isso seria bom para os "this" não ficarem seguidos.
Darrera validació o edició per lilian canale - 30 Juny 2009 17:08





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Juny 2009 15:37

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Should we remove "resumo", as a single word?

30 Juny 2009 17:08

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Before edits:
"Because of this, this work searched for verifying the role of endogenous development on the construction of sustainable tourism."

30 Juny 2009 18:02

GreatWhite
Nombre de missatges: 1
Lilian, por se tratar de um texto técnico, "That's why" não seria um tanto quanto informal?

30 Juny 2009 18:47

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Olá, "that's why" não é considerada uma expressão informal, mas se você preferir podemos usar:

"For that reason, this work..."