Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Italisht-Anglisht - ma dove sei tu re?
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
ma dove sei tu re?
Tekst
Prezantuar nga
zndjor
gjuha e tekstit origjinal: Italisht Perkthyer nga
ninnikoala
ma dove sei tu re? non ti si vede dalle nostre parti? hej, è fantastico che mi hai salutato e che mi hai trovato qui
Vërejtje rreth përkthimit
la prima frase significa: ciao bello che fie hai fatto?
Titull
But where are you dear? We haven't ...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
pampi26
Përkthe në: Anglisht
But where are you dear? We haven't seen you around. Hey, it's fantastic that you have greeted me and that you've found me here.
Vërejtje rreth përkthimit
* Re literally means king, but I changed to dear, because it is a very kind way to call someone.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 27 Gusht 2009 21:35
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
26 Gusht 2009 00:43
maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
dear --> king (Because it means something like a "great man". It is supposed to have some strength in it, not to be so emotional like "dear".)
Greetings
Marija
26 Gusht 2009 20:04
astamenkovic
Numri i postimeve: 12
it's fantastic that you greeted me and found me here. jer ne treba da bude ta recenica u prezent perfektu vec u past perfektu jer je radja zavrsena u proslosti i ne traje i danas