Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Anglisht - ma dove sei tu re?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtItalishtAnglisht

Titull
ma dove sei tu re?
Tekst
Prezantuar nga zndjor
gjuha e tekstit origjinal: Italisht Perkthyer nga ninnikoala

ma dove sei tu re? non ti si vede dalle nostre parti? hej, è fantastico che mi hai salutato e che mi hai trovato qui
Vërejtje rreth përkthimit
la prima frase significa: ciao bello che fie hai fatto?

Titull
But where are you dear? We haven't ...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga pampi26
Përkthe në: Anglisht

But where are you dear? We haven't seen you around. Hey, it's fantastic that you have greeted me and that you've found me here.
Vërejtje rreth përkthimit
* Re literally means king, but I changed to dear, because it is a very kind way to call someone.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 27 Gusht 2009 21:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Gusht 2009 00:43

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
dear --> king (Because it means something like a "great man". It is supposed to have some strength in it, not to be so emotional like "dear".)

Greetings
Marija

26 Gusht 2009 20:04

astamenkovic
Numri i postimeve: 12
it's fantastic that you greeted me and found me here. jer ne treba da bude ta recenica u prezent perfektu vec u past perfektu jer je radja zavrsena u proslosti i ne traje i danas