Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Talijanski-Engleski - ma dove sei tu re?
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
ma dove sei tu re?
Tekst
Poslao
zndjor
Izvorni jezik: Talijanski Preveo
ninnikoala
ma dove sei tu re? non ti si vede dalle nostre parti? hej, è fantastico che mi hai salutato e che mi hai trovato qui
Primjedbe o prijevodu
la prima frase significa: ciao bello che fie hai fatto?
Naslov
But where are you dear? We haven't ...
Prevođenje
Engleski
Preveo
pampi26
Ciljni jezik: Engleski
But where are you dear? We haven't seen you around. Hey, it's fantastic that you have greeted me and that you've found me here.
Primjedbe o prijevodu
* Re literally means king, but I changed to dear, because it is a very kind way to call someone.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 27 kolovoz 2009 21:35
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
26 kolovoz 2009 00:43
maki_sindja
Broj poruka: 1206
dear --> king (Because it means something like a "great man". It is supposed to have some strength in it, not to be so emotional like "dear".)
Greetings
Marija
26 kolovoz 2009 20:04
astamenkovic
Broj poruka: 12
it's fantastic that you greeted me and found me here. jer ne treba da bude ta recenica u prezent perfektu vec u past perfektu jer je radja zavrsena u proslosti i ne traje i danas