Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Engleski - ma dove sei tu re?

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiTalijanskiEngleski

Naslov
ma dove sei tu re?
Tekst
Poslao zndjor
Izvorni jezik: Talijanski Preveo ninnikoala

ma dove sei tu re? non ti si vede dalle nostre parti? hej, è fantastico che mi hai salutato e che mi hai trovato qui
Primjedbe o prijevodu
la prima frase significa: ciao bello che fie hai fatto?

Naslov
But where are you dear? We haven't ...
Prevođenje
Engleski

Preveo pampi26
Ciljni jezik: Engleski

But where are you dear? We haven't seen you around. Hey, it's fantastic that you have greeted me and that you've found me here.
Primjedbe o prijevodu
* Re literally means king, but I changed to dear, because it is a very kind way to call someone.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 27 kolovoz 2009 21:35





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 kolovoz 2009 00:43

maki_sindja
Broj poruka: 1206
dear --> king (Because it means something like a "great man". It is supposed to have some strength in it, not to be so emotional like "dear".)

Greetings
Marija

26 kolovoz 2009 20:04

astamenkovic
Broj poruka: 12
it's fantastic that you greeted me and found me here. jer ne treba da bude ta recenica u prezent perfektu vec u past perfektu jer je radja zavrsena u proslosti i ne traje i danas