Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Inglês - ma dove sei tu re?
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
ma dove sei tu re?
Texto
Enviado por
zndjor
Idioma de origem: Italiano Traduzido por
ninnikoala
ma dove sei tu re? non ti si vede dalle nostre parti? hej, è fantastico che mi hai salutato e che mi hai trovato qui
Notas sobre a tradução
la prima frase significa: ciao bello che fie hai fatto?
Título
But where are you dear? We haven't ...
Tradução
Inglês
Traduzido por
pampi26
Idioma alvo: Inglês
But where are you dear? We haven't seen you around. Hey, it's fantastic that you have greeted me and that you've found me here.
Notas sobre a tradução
* Re literally means king, but I changed to dear, because it is a very kind way to call someone.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 27 Agosto 2009 21:35
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
26 Agosto 2009 00:43
maki_sindja
Número de Mensagens: 1206
dear --> king (Because it means something like a "great man". It is supposed to have some strength in it, not to be so emotional like "dear".)
Greetings
Marija
26 Agosto 2009 20:04
astamenkovic
Número de Mensagens: 12
it's fantastic that you greeted me and found me here. jer ne treba da bude ta recenica u prezent perfektu vec u past perfektu jer je radja zavrsena u proslosti i ne traje i danas