Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Italiano-Inglés - ma dove sei tu re?
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
ma dove sei tu re?
Texto
Propuesto por
zndjor
Idioma de origen: Italiano Traducido por
ninnikoala
ma dove sei tu re? non ti si vede dalle nostre parti? hej, è fantastico che mi hai salutato e che mi hai trovato qui
Nota acerca de la traducción
la prima frase significa: ciao bello che fie hai fatto?
Título
But where are you dear? We haven't ...
Traducción
Inglés
Traducido por
pampi26
Idioma de destino: Inglés
But where are you dear? We haven't seen you around. Hey, it's fantastic that you have greeted me and that you've found me here.
Nota acerca de la traducción
* Re literally means king, but I changed to dear, because it is a very kind way to call someone.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 27 Agosto 2009 21:35
Último mensaje
Autor
Mensaje
26 Agosto 2009 00:43
maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
dear --> king (Because it means something like a "great man". It is supposed to have some strength in it, not to be so emotional like "dear".)
Greetings
Marija
26 Agosto 2009 20:04
astamenkovic
Cantidad de envíos: 12
it's fantastic that you greeted me and found me here. jer ne treba da bude ta recenica u prezent perfektu vec u past perfektu jer je radja zavrsena u proslosti i ne traje i danas