Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Italiană-Engleză - ma dove sei tu re?
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
ma dove sei tu re?
Text
Înscris de
zndjor
Limba sursă: Italiană Tradus de
ninnikoala
ma dove sei tu re? non ti si vede dalle nostre parti? hej, è fantastico che mi hai salutato e che mi hai trovato qui
Observaţii despre traducere
la prima frase significa: ciao bello che fie hai fatto?
Titlu
But where are you dear? We haven't ...
Traducerea
Engleză
Tradus de
pampi26
Limba ţintă: Engleză
But where are you dear? We haven't seen you around. Hey, it's fantastic that you have greeted me and that you've found me here.
Observaţii despre traducere
* Re literally means king, but I changed to dear, because it is a very kind way to call someone.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 27 August 2009 21:35
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
26 August 2009 00:43
maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
dear --> king (Because it means something like a "great man". It is supposed to have some strength in it, not to be so emotional like "dear".)
Greetings
Marija
26 August 2009 20:04
astamenkovic
Numărul mesajelor scrise: 12
it's fantastic that you greeted me and found me here. jer ne treba da bude ta recenica u prezent perfektu vec u past perfektu jer je radja zavrsena u proslosti i ne traje i danas