Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Engleză - ma dove sei tu re?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăItalianăEngleză

Titlu
ma dove sei tu re?
Text
Înscris de zndjor
Limba sursă: Italiană Tradus de ninnikoala

ma dove sei tu re? non ti si vede dalle nostre parti? hej, è fantastico che mi hai salutato e che mi hai trovato qui
Observaţii despre traducere
la prima frase significa: ciao bello che fie hai fatto?

Titlu
But where are you dear? We haven't ...
Traducerea
Engleză

Tradus de pampi26
Limba ţintă: Engleză

But where are you dear? We haven't seen you around. Hey, it's fantastic that you have greeted me and that you've found me here.
Observaţii despre traducere
* Re literally means king, but I changed to dear, because it is a very kind way to call someone.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 27 August 2009 21:35





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 August 2009 00:43

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
dear --> king (Because it means something like a "great man". It is supposed to have some strength in it, not to be so emotional like "dear".)

Greetings
Marija

26 August 2009 20:04

astamenkovic
Numărul mesajelor scrise: 12
it's fantastic that you greeted me and found me here. jer ne treba da bude ta recenica u prezent perfektu vec u past perfektu jer je radja zavrsena u proslosti i ne traje i danas