Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Italienisch-Englisch - ma dove sei tu re?
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
ma dove sei tu re?
Text
Übermittelt von
zndjor
Herkunftssprache: Italienisch Übersetzt von
ninnikoala
ma dove sei tu re? non ti si vede dalle nostre parti? hej, è fantastico che mi hai salutato e che mi hai trovato qui
Bemerkungen zur Übersetzung
la prima frase significa: ciao bello che fie hai fatto?
Titel
But where are you dear? We haven't ...
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
pampi26
Zielsprache: Englisch
But where are you dear? We haven't seen you around. Hey, it's fantastic that you have greeted me and that you've found me here.
Bemerkungen zur Übersetzung
* Re literally means king, but I changed to dear, because it is a very kind way to call someone.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 27 August 2009 21:35
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
26 August 2009 00:43
maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
dear --> king (Because it means something like a "great man". It is supposed to have some strength in it, not to be so emotional like "dear".)
Greetings
Marija
26 August 2009 20:04
astamenkovic
Anzahl der Beiträge: 12
it's fantastic that you greeted me and found me here. jer ne treba da bude ta recenica u prezent perfektu vec u past perfektu jer je radja zavrsena u proslosti i ne traje i danas