Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Inglês - ma dove sei tu re?
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
ma dove sei tu re?
Texto
Enviado por
zndjor
Língua de origem: Italiano Traduzido por
ninnikoala
ma dove sei tu re? non ti si vede dalle nostre parti? hej, è fantastico che mi hai salutato e che mi hai trovato qui
Notas sobre a tradução
la prima frase significa: ciao bello che fie hai fatto?
Título
But where are you dear? We haven't ...
Tradução
Inglês
Traduzido por
pampi26
Língua alvo: Inglês
But where are you dear? We haven't seen you around. Hey, it's fantastic that you have greeted me and that you've found me here.
Notas sobre a tradução
* Re literally means king, but I changed to dear, because it is a very kind way to call someone.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 27 Agosto 2009 21:35
Última Mensagem
Autor
Mensagem
26 Agosto 2009 00:43
maki_sindja
Número de mensagens: 1206
dear --> king (Because it means something like a "great man". It is supposed to have some strength in it, not to be so emotional like "dear".)
Greetings
Marija
26 Agosto 2009 20:04
astamenkovic
Número de mensagens: 12
it's fantastic that you greeted me and found me here. jer ne treba da bude ta recenica u prezent perfektu vec u past perfektu jer je radja zavrsena u proslosti i ne traje i danas