Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -انجليزي - ma dove sei tu re?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: صربى إيطاليّ انجليزي

عنوان
ma dove sei tu re?
نص
إقترحت من طرف zndjor
لغة مصدر: إيطاليّ ترجمت من طرف ninnikoala

ma dove sei tu re? non ti si vede dalle nostre parti? hej, è fantastico che mi hai salutato e che mi hai trovato qui
ملاحظات حول الترجمة
la prima frase significa: ciao bello che fie hai fatto?

عنوان
But where are you dear? We haven't ...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف pampi26
لغة الهدف: انجليزي

But where are you dear? We haven't seen you around. Hey, it's fantastic that you have greeted me and that you've found me here.
ملاحظات حول الترجمة
* Re literally means king, but I changed to dear, because it is a very kind way to call someone.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 27 آب 2009 21:35





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 آب 2009 00:43

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
dear --> king (Because it means something like a "great man". It is supposed to have some strength in it, not to be so emotional like "dear".)

Greetings
Marija

26 آب 2009 20:04

astamenkovic
عدد الرسائل: 12
it's fantastic that you greeted me and found me here. jer ne treba da bude ta recenica u prezent perfektu vec u past perfektu jer je radja zavrsena u proslosti i ne traje i danas