Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Angielski - ma dove sei tu re?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiWłoskiAngielski

Tytuł
ma dove sei tu re?
Tekst
Wprowadzone przez zndjor
Język źródłowy: Włoski Tłumaczone przez ninnikoala

ma dove sei tu re? non ti si vede dalle nostre parti? hej, è fantastico che mi hai salutato e che mi hai trovato qui
Uwagi na temat tłumaczenia
la prima frase significa: ciao bello che fie hai fatto?

Tytuł
But where are you dear? We haven't ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez pampi26
Język docelowy: Angielski

But where are you dear? We haven't seen you around. Hey, it's fantastic that you have greeted me and that you've found me here.
Uwagi na temat tłumaczenia
* Re literally means king, but I changed to dear, because it is a very kind way to call someone.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 27 Sierpień 2009 21:35





Ostatni Post

Autor
Post

26 Sierpień 2009 00:43

maki_sindja
Liczba postów: 1206
dear --> king (Because it means something like a "great man". It is supposed to have some strength in it, not to be so emotional like "dear".)

Greetings
Marija

26 Sierpień 2009 20:04

astamenkovic
Liczba postów: 12
it's fantastic that you greeted me and found me here. jer ne treba da bude ta recenica u prezent perfektu vec u past perfektu jer je radja zavrsena u proslosti i ne traje i danas