Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Włoski-Angielski - ma dove sei tu re?
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
ma dove sei tu re?
Tekst
Wprowadzone przez
zndjor
Język źródłowy: Włoski Tłumaczone przez
ninnikoala
ma dove sei tu re? non ti si vede dalle nostre parti? hej, è fantastico che mi hai salutato e che mi hai trovato qui
Uwagi na temat tłumaczenia
la prima frase significa: ciao bello che fie hai fatto?
Tytuł
But where are you dear? We haven't ...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
pampi26
Język docelowy: Angielski
But where are you dear? We haven't seen you around. Hey, it's fantastic that you have greeted me and that you've found me here.
Uwagi na temat tłumaczenia
* Re literally means king, but I changed to dear, because it is a very kind way to call someone.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 27 Sierpień 2009 21:35
Ostatni Post
Autor
Post
26 Sierpień 2009 00:43
maki_sindja
Liczba postów: 1206
dear --> king (Because it means something like a "great man". It is supposed to have some strength in it, not to be so emotional like "dear".)
Greetings
Marija
26 Sierpień 2009 20:04
astamenkovic
Liczba postów: 12
it's fantastic that you greeted me and found me here. jer ne treba da bude ta recenica u prezent perfektu vec u past perfektu jer je radja zavrsena u proslosti i ne traje i danas