Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Italià-Anglès - ma dove sei tu re?
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
ma dove sei tu re?
Text
Enviat per
zndjor
Idioma orígen: Italià Traduït per
ninnikoala
ma dove sei tu re? non ti si vede dalle nostre parti? hej, è fantastico che mi hai salutato e che mi hai trovato qui
Notes sobre la traducció
la prima frase significa: ciao bello che fie hai fatto?
Títol
But where are you dear? We haven't ...
Traducció
Anglès
Traduït per
pampi26
Idioma destí: Anglès
But where are you dear? We haven't seen you around. Hey, it's fantastic that you have greeted me and that you've found me here.
Notes sobre la traducció
* Re literally means king, but I changed to dear, because it is a very kind way to call someone.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 27 Agost 2009 21:35
Darrer missatge
Autor
Missatge
26 Agost 2009 00:43
maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
dear --> king (Because it means something like a "great man". It is supposed to have some strength in it, not to be so emotional like "dear".)
Greetings
Marija
26 Agost 2009 20:04
astamenkovic
Nombre de missatges: 12
it's fantastic that you greeted me and found me here. jer ne treba da bude ta recenica u prezent perfektu vec u past perfektu jer je radja zavrsena u proslosti i ne traje i danas