Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Английски - ma dove sei tu re?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СръбскиИталианскиАнглийски

Заглавие
ma dove sei tu re?
Текст
Предоставено от zndjor
Език, от който се превежда: Италиански Преведено от ninnikoala

ma dove sei tu re? non ti si vede dalle nostre parti? hej, è fantastico che mi hai salutato e che mi hai trovato qui
Забележки за превода
la prima frase significa: ciao bello che fie hai fatto?

Заглавие
But where are you dear? We haven't ...
Превод
Английски

Преведено от pampi26
Желан език: Английски

But where are you dear? We haven't seen you around. Hey, it's fantastic that you have greeted me and that you've found me here.
Забележки за превода
* Re literally means king, but I changed to dear, because it is a very kind way to call someone.
За последен път се одобри от lilian canale - 27 Август 2009 21:35





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Август 2009 00:43

maki_sindja
Общо мнения: 1206
dear --> king (Because it means something like a "great man". It is supposed to have some strength in it, not to be so emotional like "dear".)

Greetings
Marija

26 Август 2009 20:04

astamenkovic
Общо мнения: 12
it's fantastic that you greeted me and found me here. jer ne treba da bude ta recenica u prezent perfektu vec u past perfektu jer je radja zavrsena u proslosti i ne traje i danas