Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Italia-Angla - ma dove sei tu re?
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
ma dove sei tu re?
Teksto
Submetigx per
zndjor
Font-lingvo: Italia Tradukita per
ninnikoala
ma dove sei tu re? non ti si vede dalle nostre parti? hej, è fantastico che mi hai salutato e che mi hai trovato qui
Rimarkoj pri la traduko
la prima frase significa: ciao bello che fie hai fatto?
Titolo
But where are you dear? We haven't ...
Traduko
Angla
Tradukita per
pampi26
Cel-lingvo: Angla
But where are you dear? We haven't seen you around. Hey, it's fantastic that you have greeted me and that you've found me here.
Rimarkoj pri la traduko
* Re literally means king, but I changed to dear, because it is a very kind way to call someone.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 27 Aŭgusto 2009 21:35
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
26 Aŭgusto 2009 00:43
maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
dear --> king (Because it means something like a "great man". It is supposed to have some strength in it, not to be so emotional like "dear".)
Greetings
Marija
26 Aŭgusto 2009 20:04
astamenkovic
Nombro da afiŝoj: 12
it's fantastic that you greeted me and found me here. jer ne treba da bude ta recenica u prezent perfektu vec u past perfektu jer je radja zavrsena u proslosti i ne traje i danas