Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-אנגלית - ma dove sei tu re?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתאיטלקיתאנגלית

שם
ma dove sei tu re?
טקסט
נשלח על ידי zndjor
שפת המקור: איטלקית תורגם על ידי ninnikoala

ma dove sei tu re? non ti si vede dalle nostre parti? hej, è fantastico che mi hai salutato e che mi hai trovato qui
הערות לגבי התרגום
la prima frase significa: ciao bello che fie hai fatto?

שם
But where are you dear? We haven't ...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי pampi26
שפת המטרה: אנגלית

But where are you dear? We haven't seen you around. Hey, it's fantastic that you have greeted me and that you've found me here.
הערות לגבי התרגום
* Re literally means king, but I changed to dear, because it is a very kind way to call someone.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 27 אוגוסט 2009 21:35





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 אוגוסט 2009 00:43

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
dear --> king (Because it means something like a "great man". It is supposed to have some strength in it, not to be so emotional like "dear".)

Greetings
Marija

26 אוגוסט 2009 20:04

astamenkovic
מספר הודעות: 12
it's fantastic that you greeted me and found me here. jer ne treba da bude ta recenica u prezent perfektu vec u past perfektu jer je radja zavrsena u proslosti i ne traje i danas