בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - איטלקית-אנגלית - ma dove sei tu re?
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
ma dove sei tu re?
טקסט
נשלח על ידי
zndjor
שפת המקור: איטלקית תורגם על ידי
ninnikoala
ma dove sei tu re? non ti si vede dalle nostre parti? hej, è fantastico che mi hai salutato e che mi hai trovato qui
הערות לגבי התרגום
la prima frase significa: ciao bello che fie hai fatto?
שם
But where are you dear? We haven't ...
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
pampi26
שפת המטרה: אנגלית
But where are you dear? We haven't seen you around. Hey, it's fantastic that you have greeted me and that you've found me here.
הערות לגבי התרגום
* Re literally means king, but I changed to dear, because it is a very kind way to call someone.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 27 אוגוסט 2009 21:35
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
26 אוגוסט 2009 00:43
maki_sindja
מספר הודעות: 1206
dear --> king (Because it means something like a "great man". It is supposed to have some strength in it, not to be so emotional like "dear".)
Greetings
Marija
26 אוגוסט 2009 20:04
astamenkovic
מספר הודעות: 12
it's fantastic that you greeted me and found me here. jer ne treba da bude ta recenica u prezent perfektu vec u past perfektu jer je radja zavrsena u proslosti i ne traje i danas