Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Anglais - ma dove sei tu re?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeItalienAnglais

Titre
ma dove sei tu re?
Texte
Proposé par zndjor
Langue de départ: Italien Traduit par ninnikoala

ma dove sei tu re? non ti si vede dalle nostre parti? hej, è fantastico che mi hai salutato e che mi hai trovato qui
Commentaires pour la traduction
la prima frase significa: ciao bello che fie hai fatto?

Titre
But where are you dear? We haven't ...
Traduction
Anglais

Traduit par pampi26
Langue d'arrivée: Anglais

But where are you dear? We haven't seen you around. Hey, it's fantastic that you have greeted me and that you've found me here.
Commentaires pour la traduction
* Re literally means king, but I changed to dear, because it is a very kind way to call someone.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 27 Août 2009 21:35





Derniers messages

Auteur
Message

26 Août 2009 00:43

maki_sindja
Nombre de messages: 1206
dear --> king (Because it means something like a "great man". It is supposed to have some strength in it, not to be so emotional like "dear".)

Greetings
Marija

26 Août 2009 20:04

astamenkovic
Nombre de messages: 12
it's fantastic that you greeted me and found me here. jer ne treba da bude ta recenica u prezent perfektu vec u past perfektu jer je radja zavrsena u proslosti i ne traje i danas