Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Turqisht - Tu resteras à jamais dans mon coeur.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtTurqisht

Kategori Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Tu resteras à jamais dans mon coeur.
Tekst
Prezantuar nga Gallina
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Tu resteras à jamais dans mon coeur.

Titull
Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga Sunnybebek
Përkthe në: Turqisht

Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
Vërejtje rreth përkthimit
Her zaman kalbimde olacaksın.

à jamais - her zaman, sonsuza kadar, hep, temelli
U vleresua ose u publikua se fundi nga 44hazal44 - 16 Shtator 2009 21:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Shtator 2009 19:51

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Merhaba Sunnybebek,

Bence altta belirttiÄŸin gibi ''hep''(toujours) yerine ''sonsuza dek''(a jamais; jusqu'a l'infini) desek daha iyi olur.

16 Shtator 2009 21:29

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Teşekkürler, Hazal!
DoÄŸrusun galiba, deÄŸiÅŸtirdim

16 Shtator 2009 21:35

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Tamamdır.