Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-터키어 - Tu resteras à jamais dans mon coeur.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어터키어

분류 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Tu resteras à jamais dans mon coeur.
본문
Gallina에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Tu resteras à jamais dans mon coeur.

제목
Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
번역
터키어

Sunnybebek에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
이 번역물에 관한 주의사항
Her zaman kalbimde olacaksın.

à jamais - her zaman, sonsuza kadar, hep, temelli
44hazal44에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 16일 21:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 16일 19:51

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Merhaba Sunnybebek,

Bence altta belirttiÄŸin gibi ''hep''(toujours) yerine ''sonsuza dek''(a jamais; jusqu'a l'infini) desek daha iyi olur.

2009년 9월 16일 21:29

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Teşekkürler, Hazal!
DoÄŸrusun galiba, deÄŸiÅŸtirdim

2009년 9월 16일 21:35

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Tamamdır.