Übersetzung - Französisch-Türkisch - Tu resteras à jamais dans mon coeur.momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Liebe / Freundschaft Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | Tu resteras à jamais dans mon coeur. | | Herkunftssprache: Französisch
Tu resteras à jamais dans mon coeur. |
|
| Sonsuza dek kalbimde kalacaksın. | | Zielsprache: Türkisch
Sonsuza dek kalbimde kalacaksın. | Bemerkungen zur Übersetzung | Her zaman kalbimde olacaksın.
à jamais - her zaman, sonsuza kadar, hep, temelli |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von 44hazal44 - 16 September 2009 21:35
Letzte Beiträge | | | | | 16 September 2009 19:51 | | | Merhaba Sunnybebek,
Bence altta belirttiğin gibi ''hep''(toujours) yerine ''sonsuza dek''(a jamais; jusqu'a l'infini) desek daha iyi olur. | | | 16 September 2009 21:29 | | | Teşekkürler, Hazal!
Doğrusun galiba, değiştirdim | | | 16 September 2009 21:35 | | | Tamamdır. |
|
|