Prevođenje - Francuski-Turski - Tu resteras à jamais dans mon coeur.Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Ljubav / Prijateljstvo Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Tu resteras à jamais dans mon coeur. | | Izvorni jezik: Francuski
Tu resteras à jamais dans mon coeur. |
|
| Sonsuza dek kalbimde kalacaksın. | | Ciljni jezik: Turski
Sonsuza dek kalbimde kalacaksın. | | Her zaman kalbimde olacaksın.
à jamais - her zaman, sonsuza kadar, hep, temelli |
|
Posljednji potvrdio i uredio 44hazal44 - 16 rujan 2009 21:35
Najnovije poruke | | | | | 16 rujan 2009 19:51 | | | Merhaba Sunnybebek,
Bence altta belirttiğin gibi ''hep''(toujours) yerine ''sonsuza dek''(a jamais; jusqu'a l'infini) desek daha iyi olur. | | | 16 rujan 2009 21:29 | | | Teşekkürler, Hazal!
Doğrusun galiba, değiştirdim | | | 16 rujan 2009 21:35 | | | Tamamdır. |
|
|