Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Turski - Tu resteras à jamais dans mon coeur.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiTurski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Tu resteras à jamais dans mon coeur.
Tekst
Poslao Gallina
Izvorni jezik: Francuski

Tu resteras à jamais dans mon coeur.

Naslov
Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
Prevođenje
Turski

Preveo Sunnybebek
Ciljni jezik: Turski

Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
Primjedbe o prijevodu
Her zaman kalbimde olacaksın.

à jamais - her zaman, sonsuza kadar, hep, temelli
Posljednji potvrdio i uredio 44hazal44 - 16 rujan 2009 21:35





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 rujan 2009 19:51

44hazal44
Broj poruka: 1148
Merhaba Sunnybebek,

Bence altta belirttiÄŸin gibi ''hep''(toujours) yerine ''sonsuza dek''(a jamais; jusqu'a l'infini) desek daha iyi olur.

16 rujan 2009 21:29

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Teşekkürler, Hazal!
DoÄŸrusun galiba, deÄŸiÅŸtirdim

16 rujan 2009 21:35

44hazal44
Broj poruka: 1148
Tamamdır.