Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Turski - Tu resteras à jamais dans mon coeur.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiTurski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Tu resteras à jamais dans mon coeur.
Tekst
Podnet od Gallina
Izvorni jezik: Francuski

Tu resteras à jamais dans mon coeur.

Natpis
Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
Prevod
Turski

Preveo Sunnybebek
Željeni jezik: Turski

Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
Napomene o prevodu
Her zaman kalbimde olacaksın.

à jamais - her zaman, sonsuza kadar, hep, temelli
Poslednja provera i obrada od 44hazal44 - 16 Septembar 2009 21:35





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Septembar 2009 19:51

44hazal44
Broj poruka: 1148
Merhaba Sunnybebek,

Bence altta belirttiÄŸin gibi ''hep''(toujours) yerine ''sonsuza dek''(a jamais; jusqu'a l'infini) desek daha iyi olur.

16 Septembar 2009 21:29

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Teşekkürler, Hazal!
DoÄŸrusun galiba, deÄŸiÅŸtirdim

16 Septembar 2009 21:35

44hazal44
Broj poruka: 1148
Tamamdır.