ترجمة - فرنسي-تركي - Tu resteras à jamais dans mon coeur.حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
صنف حب/ صداقة  تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Tu resteras à jamais dans mon coeur. | | لغة مصدر: فرنسي
Tu resteras à jamais dans mon coeur. |
|
| Sonsuza dek kalbimde kalacaksın. | | لغة الهدف: تركي
Sonsuza dek kalbimde kalacaksın. | | Her zaman kalbimde olacaksın.
à jamais - her zaman, sonsuza kadar, hep, temelli |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف 44hazal44 - 16 أيلول 2009 21:35
آخر رسائل | | | | | 16 أيلول 2009 19:51 | | | Merhaba Sunnybebek,
Bence altta belirttiÄŸin gibi ''hep''(toujours) yerine ''sonsuza dek''(a jamais; jusqu'a l'infini) desek daha iyi olur.  | | | 16 أيلول 2009 21:29 | | | TeÅŸekkürler, Hazal!
DoÄŸrusun galiba, deÄŸiÅŸtirdim  | | | 16 أيلول 2009 21:35 | | | Tamamdır.  |
|
|