ترجمة - فرنسي-تركي - Tu resteras à jamais dans mon coeur.حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ![فرنسي](../images/lang/btnflag_fr.gif) ![تركي](../images/flag_tk.gif)
صنف حب/ صداقة ![](../images/note.gif) تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Tu resteras à jamais dans mon coeur. | | لغة مصدر: فرنسي
Tu resteras à jamais dans mon coeur. |
|
| Sonsuza dek kalbimde kalacaksın. | | لغة الهدف: تركي
Sonsuza dek kalbimde kalacaksın. | | Her zaman kalbimde olacaksın.
à jamais - her zaman, sonsuza kadar, hep, temelli |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف 44hazal44 - 16 أيلول 2009 21:35
آخر رسائل | | | | | 16 أيلول 2009 19:51 | | | Merhaba Sunnybebek,
Bence altta belirttiÄŸin gibi ''hep''(toujours) yerine ''sonsuza dek''(a jamais; jusqu'a l'infini) desek daha iyi olur. ![](../images/emo/wink.png) | | | 16 أيلول 2009 21:29 | | | TeÅŸekkürler, Hazal!
DoÄŸrusun galiba, deÄŸiÅŸtirdim ![](../images/emo/smile.png) | | | 16 أيلول 2009 21:35 | | | Tamamdır. ![](../images/bisou2.gif) |
|
|