Tercüme - Fransızca-Türkçe - Tu resteras à jamais dans mon coeur.Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Aşk / Arkadaşlık  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Tu resteras à jamais dans mon coeur. | | Kaynak dil: Fransızca
Tu resteras à jamais dans mon coeur. |
|
| Sonsuza dek kalbimde kalacaksın. | | Hedef dil: Türkçe
Sonsuza dek kalbimde kalacaksın. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Her zaman kalbimde olacaksın.
à jamais - her zaman, sonsuza kadar, hep, temelli |
|
En son 44hazal44 tarafından onaylandı - 16 Eylül 2009 21:35
Son Gönderilen | | | | | 16 Eylül 2009 19:51 | | | Merhaba Sunnybebek,
Bence altta belirttiÄŸin gibi ''hep''(toujours) yerine ''sonsuza dek''(a jamais; jusqu'a l'infini) desek daha iyi olur.  | | | 16 Eylül 2009 21:29 | | | TeÅŸekkürler, Hazal!
DoÄŸrusun galiba, deÄŸiÅŸtirdim  | | | 16 Eylül 2009 21:35 | | | Tamamdır.  |
|
|