Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Турски - Tu resteras à jamais dans mon coeur.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиТурски

Категория Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Tu resteras à jamais dans mon coeur.
Текст
Предоставено от Gallina
Език, от който се превежда: Френски

Tu resteras à jamais dans mon coeur.

Заглавие
Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
Превод
Турски

Преведено от Sunnybebek
Желан език: Турски

Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
Забележки за превода
Her zaman kalbimde olacaksın.

à jamais - her zaman, sonsuza kadar, hep, temelli
За последен път се одобри от 44hazal44 - 16 Септември 2009 21:35





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Септември 2009 19:51

44hazal44
Общо мнения: 1148
Merhaba Sunnybebek,

Bence altta belirttiÄŸin gibi ''hep''(toujours) yerine ''sonsuza dek''(a jamais; jusqu'a l'infini) desek daha iyi olur.

16 Септември 2009 21:29

Sunnybebek
Общо мнения: 758
Teşekkürler, Hazal!
DoÄŸrusun galiba, deÄŸiÅŸtirdim

16 Септември 2009 21:35

44hazal44
Общо мнения: 1148
Tamamdır.