Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-ترکی - Tu resteras à jamais dans mon coeur.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویترکی

طبقه عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Tu resteras à jamais dans mon coeur.
متن
Gallina پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Tu resteras à jamais dans mon coeur.

عنوان
Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
ترجمه
ترکی

Sunnybebek ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Her zaman kalbimde olacaksın.

à jamais - her zaman, sonsuza kadar, hep, temelli
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 16 سپتامبر 2009 21:35





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 سپتامبر 2009 19:51

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Merhaba Sunnybebek,

Bence altta belirttiÄŸin gibi ''hep''(toujours) yerine ''sonsuza dek''(a jamais; jusqu'a l'infini) desek daha iyi olur.

16 سپتامبر 2009 21:29

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Teşekkürler, Hazal!
DoÄŸrusun galiba, deÄŸiÅŸtirdim

16 سپتامبر 2009 21:35

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Tamamdır.