Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Gjuha Latine - Wherever your heart is, there you will find your...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Wherever your heart is, there you will find your...
Tekst
Prezantuar nga
tone_bf
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
Wherever your heart is, there you will find your treasure
Titull
Ubicumque cor tuum est
Përkthime
Gjuha Latine
Perkthyer nga
Efylove
Përkthe në: Gjuha Latine
Ubicumque cor tuum est, ibi tuum thesaurum invenies.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Efylove
- 25 Shtator 2009 20:05
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
25 Shtator 2009 19:41
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Efee,
cor
isn't masculinum... It is neutrum.
25 Shtator 2009 19:42
Efylove
Numri i postimeve: 1015
ops...
26 Shtator 2009 09:53
tone_bf
Numri i postimeve: 1
Then the correct translation will be..?
26 Shtator 2009 10:02
Efylove
Numri i postimeve: 1015
The one that has been accepted.
"Ubicumque cor tuum est, ibi tuum thesaurum invenies."
26 Shtator 2009 10:00
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Efee what did you change after my accepting your translation. The requester can feel confused a little...
26 Shtator 2009 10:02
Efylove
Numri i postimeve: 1015
The title still had "cor tuus"
26 Shtator 2009 10:04
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Oh! Ok!
The titles aren't so important and we don't evaluate them, so they are often forgotten...