Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Engleză-Limba latină - Wherever your heart is, there you will find your...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Wherever your heart is, there you will find your...
Text
Înscris de
tone_bf
Limba sursă: Engleză
Wherever your heart is, there you will find your treasure
Titlu
Ubicumque cor tuum est
Traducerea
Limba latină
Tradus de
Efylove
Limba ţintă: Limba latină
Ubicumque cor tuum est, ibi tuum thesaurum invenies.
Validat sau editat ultima dată de către
Efylove
- 25 Septembrie 2009 20:05
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
25 Septembrie 2009 19:41
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Efee,
cor
isn't masculinum... It is neutrum.
25 Septembrie 2009 19:42
Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
ops...
26 Septembrie 2009 09:53
tone_bf
Numărul mesajelor scrise: 1
Then the correct translation will be..?
26 Septembrie 2009 10:02
Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
The one that has been accepted.
"Ubicumque cor tuum est, ibi tuum thesaurum invenies."
26 Septembrie 2009 10:00
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Efee what did you change after my accepting your translation. The requester can feel confused a little...
26 Septembrie 2009 10:02
Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
The title still had "cor tuus"
26 Septembrie 2009 10:04
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Oh! Ok!
The titles aren't so important and we don't evaluate them, so they are often forgotten...