בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אנגלית-לטינית - Wherever your heart is, there you will find your...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Wherever your heart is, there you will find your...
טקסט
נשלח על ידי
tone_bf
שפת המקור: אנגלית
Wherever your heart is, there you will find your treasure
שם
Ubicumque cor tuum est
תרגום
לטינית
תורגם על ידי
Efylove
שפת המטרה: לטינית
Ubicumque cor tuum est, ibi tuum thesaurum invenies.
אושר לאחרונה ע"י
Efylove
- 25 ספטמבר 2009 20:05
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
25 ספטמבר 2009 19:41
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Efee,
cor
isn't masculinum... It is neutrum.
25 ספטמבר 2009 19:42
Efylove
מספר הודעות: 1015
ops...
26 ספטמבר 2009 09:53
tone_bf
מספר הודעות: 1
Then the correct translation will be..?
26 ספטמבר 2009 10:02
Efylove
מספר הודעות: 1015
The one that has been accepted.
"Ubicumque cor tuum est, ibi tuum thesaurum invenies."
26 ספטמבר 2009 10:00
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Efee what did you change after my accepting your translation. The requester can feel confused a little...
26 ספטמבר 2009 10:02
Efylove
מספר הודעות: 1015
The title still had "cor tuus"
26 ספטמבר 2009 10:04
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Oh! Ok!
The titles aren't so important and we don't evaluate them, so they are often forgotten...