Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Latin - Wherever your heart is, there you will find your...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Wherever your heart is, there you will find your...
Texte
Proposé par
tone_bf
Langue de départ: Anglais
Wherever your heart is, there you will find your treasure
Titre
Ubicumque cor tuum est
Traduction
Latin
Traduit par
Efylove
Langue d'arrivée: Latin
Ubicumque cor tuum est, ibi tuum thesaurum invenies.
Dernière édition ou validation par
Efylove
- 25 Septembre 2009 20:05
Derniers messages
Auteur
Message
25 Septembre 2009 19:41
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Efee,
cor
isn't masculinum... It is neutrum.
25 Septembre 2009 19:42
Efylove
Nombre de messages: 1015
ops...
26 Septembre 2009 09:53
tone_bf
Nombre de messages: 1
Then the correct translation will be..?
26 Septembre 2009 10:02
Efylove
Nombre de messages: 1015
The one that has been accepted.
"Ubicumque cor tuum est, ibi tuum thesaurum invenies."
26 Septembre 2009 10:00
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Efee what did you change after my accepting your translation. The requester can feel confused a little...
26 Septembre 2009 10:02
Efylove
Nombre de messages: 1015
The title still had "cor tuus"
26 Septembre 2009 10:04
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Oh! Ok!
The titles aren't so important and we don't evaluate them, so they are often forgotten...