Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Suedisht - The little boy is playing with fire and he is
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
The little boy is playing with fire and he is
Tekst
Prezantuar nga
sparroxx
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
The little boy is playing with fire and he is gonna get burned
Titull
Den lilla pojken leker med elden och han kommer att bli bränd
Përkthime
Suedisht
Perkthyer nga
pias
Përkthe në: Suedisht
Den lilla pojken leker med elden och han kommer att bli bränd
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lenab
- 7 Tetor 2009 22:47
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
7 Tetor 2009 18:15
lenab
Numri i postimeve: 1084
Helt rätt, men kanske det skulle vara "leker med elden..." i bestämd form. vad säger du??
7 Tetor 2009 18:37
pias
Numri i postimeve: 8113
Jaa, så ville även jag översätta först, men det står ju inte "the fire" (bestämd form)...
7 Tetor 2009 18:52
pias
Numri i postimeve: 8113
Fast vid närmare eftertanke, det låter ju knasigt att skriva eld. Jag korrigerar. Tack kompis!!